[번역] 제1장 니아리스국 변방 - 나리카의 숲 [번역] 테일즈 오브 링크

 반다이남코가 출시하고 2014년 3월부터 2018년 3월까지 서비스 되었던 모바일 게임, '테일즈 오브 링크'의 시나리오 번역입니다.

 게임의 서비스 종료로 인해 현재 운영 중인 '테일즈 오브 더 레이즈'에서 링크 시나리오 돌아보기 기능을 이용한 것을 참고로 번역한 것으로 원판하고는 다소 차이가 있을 수도 있습니다.

 게임 시스템상 원래 주인공 이름은 플레이어가 정하는 방식입니다만, 여기선 디폴트 네임인 '알렌'으로 번역됩니다.



 무단 전개 및 상업적 이용을 금지하며, 저작권 문제 발생시 즉시 개제를 종료할 것을 약속드립니다.


------------------------------------------------------------------------------

나리카의 숲 전편


 

사라

. 그럼, 북쪽으로 가기 위해,

우선은 이 숲을 빠져나가자!

 

립피

그렇게 흉폭한 마물은 없는 것 같으니,

두 분 다, 안심하고 가주세요.

 

그러니어라?

아무래도, 소란스러운 소리가.

 

사라

숲 입구에 사람이 있어.

같은 방향에서 숲을 빠져나가는 거려나.


 

레미트

우우우, , 이런 곳에 돌이.

 

리타

레미트, 너 말이야, 대체 뭘 어떡해야,

그렇게 넘어질 수 있는 건데?

제대로 앞을 보고 걸으면 되잖아.

 

레미트

우우우! 죄송해요! 괜찮아요.

살짝 까진 정도에요!

괜찮아요!

 

리타

나 참왜 하필,

너 같이 얼빠진 녀석이 호위냐고.

그래서, 혼자인 게 편하다고 말했는데.

 

레미트

안 돼요! 리타님은 우리 왕국 최고의

마도기술 연구원이니까요!

 

아무리 강하시다고 해도, 호위도 없이

조사하러 가시게 둘 수는 없어요!

 

리타

그러니까 그게 쓸데없는 참견이란 거야!

아 진짜……어쩔 수 없지.

그 대신, 빨리 갈 거야!

 

사라

왠지, 재미있는 사람들이네.

 

 

나리카의 숲 후편

 

사라

! 무사히 숲을 나왔어.

 

립피

, 어라? 저기에 또

입구에서 만났던 두 분이.

 

사라

역시 같은 쪽으로 가는 거구나.

 

레미트

우우우. 넘어지지 않도록

발 주변을 주의하고 있다가,

들고 있던 지팡이에 머리를 맞을 줄이야.

 

리타

진짜,

그러니까 대체 넌 왜 그렇게 덜렁이냐고!

 

레미트

우우우! 죄송해요!

괜찮아요. 괜찮습니다!

 

! 리타님!

다리에 벌레에게 물린 상처가!

지금, 회복술로 치료할게요!


 

리타

, 잠깐만! 오버하지 마!

이 정도로 일일이 소란피우지 마!

 

레미트

아아! 도망치지 마세요! 리타님!

 

사라

왠지, 엄청 큰일인 것 같네.

저 사람들 말이야.



------------------------------------------------------------------------------



덧글

댓글 입력 영역


공지사항

*주 : 여기서 '그 분'은 성우 '이토 카나에' 씨를 의미합니다.

ㅋㅋ, 등의 초성체는 사양입니다. 제발 좀 지켜주세요.,

이 이글루는 어지간해서 비영리적으로 운영하며, 이 블로그에 올려진 이미지나 여러 가지가 문제가 될 시에 바로 삭제하겠습니다.

메모장

시간표